Автор |
Сообщение |
|
06/08/16 01:14
Admin
|
Admin
Мега Админ
|
Обсуждение перевода Мастер скиллов (манги) Все что связано с процессом перевода: срок выхода новых глав, кто переведет новую главу, замечания по качеству перевода...
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 09:46 12.08.09
Сообщений: 296656
IP:
...m-api
|
|
|
09/09/16 14:30
Aza3eL
|
Aza3eL
Начинающий
|
Ну ребят, я конечно все понимаю, сам немного перевожу... но лучше почитать оригинал... даже первую главу не дочитал уже увидел 2 несоответствия. Ладно там мастер оф скилл, по моему нужно было перевести по другому, все-таки оригинал называется аватар короля. Это когда публиковали назвали ее так. 2- осенний лист, ник его первого персонажа "один осенний лист", это ошибка которую он сделал по молодости, играть он начинал в 15 лет все же, должно было быть "одинокий осенний лист". дело в том что в книге это обсуждают. а у вас просто осенний лист, как будете выкручиваться?
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 10:18 27.09.14
Сообщений: 5
IP:
...7.126.148
|
|
|
10/10/16 12:15
Nikkicat
|
Nikkicat
Начинающий
|
Aza3eL wrote:Ну ребят, я конечно все понимаю, сам немного перевожу... но лучше почитать оригинал... даже первую главу не дочитал уже увидел 2 несоответствия. Ладно там мастер оф скилл, по моему нужно было перевести по другому, все-таки оригинал называется аватар короля. Это когда публиковали назвали ее так. 2- осенний лист, ник его первого персонажа "один осенний лист", это ошибка которую он сделал по молодости, играть он начинал в 15 лет все же, должно было быть "одинокий осенний лист". дело в том что в книге это обсуждают. а у вас просто осенний лист, как будете выкручиваться? Aza3eL, мы специально не стали читать русский вариант новеллы, мы смотрим анлейт и китайский по мере наших сил. Что касается названия, то King's Avatar - очень вольный перевод, если брать дословно, то это будет "Мастер на полный рабочий день" или "Мастер на все руки", в терминологии игры - "Мастер скиллов". Этот нюанс объясняли довольно подробно анлейт. Что касается ника, вполне возможно, что мы ошиблись. Мы сверимся с глоссарием и новеллой и исправим ошибку, если таковая имела место. Спасибо за ваше внимательное отношение. С уважением, Gemini Manga Clan
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 18:37 14.11.10
Сообщений: 51
IP:
...90.96.106
|
|
|
10/10/16 13:17
Nikkicat
|
Nikkicat
Начинающий
|
Касаемо ника, мы нашли этот момент в новелле (100 глава) и словаре анлейта. Действительно ник героя задумывался иным, но произошла ошибка, а именно Су Му Чэн хотела дать ник из стихотворения из династии Сон (она многие ники именно из стихотворений брала), но ошиблась. Получилось 一叶之秋 – Yi Ye Zhi Qiu – One Autumn Leaf - Осенний Лист вместо 一叶知秋 – One falling leaf [shows the arrival of fall] - Падающий Лист. Примерный перевод строчки стиха: Горные монахи не знают счёта дней, но падающий лист становится вестником осени. Чтобы вы понимали, откуда взялось "один" - в китайском 叶之秋 - осенние листья, чтобы получить единственное число, надо добавить "один". Таким образом, в своём переводе мы и дальше будем придерживаться версии "Осенний Лист". С уважением, Gemini Manga Clan
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 18:37 14.11.10
Сообщений: 51
IP:
...90.96.106
|
|
|
30/10/17 15:31
Ли воин во тьме
|
Ли воин во тьме
Начинающий
|
Переводчику большое спасибо! Не обращай внимания на пустые претензии. Продолжай в том же духе! Эта манга моя самая любимая. Надеюсь на твои успехи. Кстати, на mangafox есть уже много глав на английском. Если хочешь не париться, переводи оттуда. Мне, лично, нравится, что манга просто выходит (перевод ваш очень хорош). А особенно нравится ваш энтузиазм. Удачи вам, Норагами.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 14:31 30.10.17
Сообщений: 16
IP:
....178.224
|
|
|
28/12/17 00:20
Евгения Ярцева
|
Евгения Ярцева
Начинающий
|
Bionicle wrote:Переводчику большое спасибо! Не обращай внимания на пустые претензии. Продолжай в том же духе! Эта манга моя самая любимая. Надеюсь на твои успехи. Кстати, на mangafox есть уже много глав на английском. Если хочешь не париться, переводи оттуда. Мне, лично, нравится, что манга просто выходит (перевод ваш очень хорош). А особенно нравится ваш энтузиазм. Удачи вам, Норагами.
Спасибо за поддержку =) Надеюсь и дальше радовать вас своими трудами =) С Наступающим Новым Годом
|
Мир бывает полная лаж... чаша. Но, иногда, посмотрев аниме или прочитав мангу, понимаешь, что полная лаж... чаша возможна в сценарии, а все остальное в твоей власти =)
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 08:07 10.02.13
Сообщений: 11
IP:
...4.117.2
|
|
|
19/01/18 23:20
Grettelis
|
Grettelis
Начинающий
|
Bionicle wrote:Не обращай внимания на пустые претензии.
В том-то и дело, что претензии вовсе не пустые.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:50 30.01.16
Сообщений: 7
IP:
....143.69
|
|
|
20/05/18 12:39
Эдна Хикари
|
Эдна Хикари
Начинающий
|
Это великолепная история, от которой невозможно оторваться) Читать её великое удовольствие... Вернее было великим удовольствием. Я не переводчик и не могу понять всю сложность перевода манги, сколько труда надо к этому приложить. Я читатель. Да, продолжение истории, которая запала тебе в душу, хочется прочитать как можно скорее, но чего стоит эта скорость? Прошу прощения у Норагами Арагото, но дальше главы "11 победных раундов подряд" прочитать я не смогла. Ужаснейшие скины и шрифты... От них болят глаза, и пропадает желание читать. Возможно, дальше вы изменились, но повторюсь - желание читать пропало от оформления главы "Абсолютная схожесть с боевым магом". Надеюсь, в следующих главах всё будет лучше) Gemini Manga Clan, спасибо вам за вашу качественную и просто прекрасную работу. Ваши пояснения терминов и аббревиатур спасали много раз) Надеюсь вы вернётесь к переводу этой истории) Спасибо вам.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 19:43 05.09.13
Сообщений: 1
IP:
...55.0.124
|
|
|