Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Путеводитель по странице
2
Переводы
алабаме
Ной Студия нетДругие переводы нет
2
Переводы
алабаме
Ной Студия нетДругие переводы нет
1.В акте выхода из тюряги у нее на спине буквально было написано Stone Ocean.
2.Волосыоч похожи цветом
Вывод: скорее всего отсылка на Джолин или 6 часть в целом
Джобин будто на втором фрейме хотел сказать фразу Рохана "DAGA KOTOWARU", но потом вспомнил что не в той части, и хоть у них обоих зелёный цвет причёски, и азартная болезнь, он не может это сказать
нет его вообще в этой вселенной нету и не будет и не существовало это полностью отдельная вселленая от Jojo, причём пуичи умер в 6 части да и мы видели что всё сохранилось(кроме визер репорта джотаро и т.д) и это мы видим в ове про рохана там всё показанно , а эта вообще обсалютно другая вселленная в которой лишь отголоски другой вселленной.
Просто дело в том, что японцы не выговаривают букву "Р", а вместо неё говорят "Л". Тоже самое было с Бучелатти, на английском он звучал как "Бучеаратти", но японцы произносили его как "Бучелатти", да и плюс это было более созвучно как итальянское блюдо, поэтому решили оставить так
@SGYT, Наоборот, у Японцев нету звука [Л], и в иностранных словах где она есть они заменяют на звук [Р]. Тот же Коджима и МГС о котором я писал в начале этой главы, или же Буччелати, он назван в честь итальянских печеньев с инжиром Куччидати, или также известные как Буччелати. Просто все привыкли говорить "Локакака" как Японцы.
Правильно Локакака, но из-за того что у японцев нету звука [Л] в иностранных словах они заменяют её на [Р]. Например Коджима использовал такое в MGS, когда люди пытались что-то сказать об организаций "Патриоты" из-за наномашин вместо этого они говорили lalilulelo, для обычных людей это был просто набор звуков, но для японцев это звучало очень странным. Ну или пример из ДжоДжо, имя Буччелати они произносят как Буччерати, но имя Буччилати отсылка на Итл печенье Куччидати, или по другому Буччелати.
Я не понимаю как нужно читать что бы пропустить диалог где она прямым текстом говорила что она поедет в дом, и что бы нориске не говорили что ее отпустили для того, что бы сделать сюрприз
Аааа, я понял, они её даже не заметили из-за того что она обладает dirty deeds done dirt cheap, нам же в это показывали когда она спрятала телефон между двух стопок карт, какой-же я дурак))
Тоесть когда Джобин приехал из-за границы у него была целая арка с самым эпичным боем на жуках, а когда его жена откинулась с зоны нам даже не показали реакцию семьи.
Но тут можно понять Джошу зачем он сейчас пнул стул, Каато обвиняется в убийстве кого-то, села из-за это на 15 лет, а теперь вдруг вернулась, и теперь просит алиментов, может она сейчас хотела убить Дайю, всякое можно ожидать от только что откинувшегося зека, да и ещё который обладает стендом))
Как это можно было не заметить? Про это говорили прямым текстом, +иногда показывают глаза. Ладно еще е заметить что у него пузыри тоже разделены на две половины и они немного смещены, но не заметить глаза...