Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@Таинственная розовая креветка, Фраза! XD С ейчас с тали часто писать от дельно первые части с лов, по хожие на предлоги и с оюзы. "Неужто" - одно слово.)))
@Таинственная розовая креветка, Сейчас мало какие группы могут похвастаться грамотным переводом. :'( Переводчиков с богатым языком или чувством уместности ещё меньше. Кальки с английского почти у всех, лакмусовая бумажка: когда "I see" (ясно/понятно) переводится как "я вижу". Мало кто вникает в термины, много кто переводит по принципу "созвучно с русским словом - так и оставим", плодятся робы (robe) - мантии, лидер (leader) - вокалист, жду когда magazine станет супермаркетом, но пока нет, держатся.)))
@Winged, По-моему даже гугл переводчик настолько плохо не переводит))
I see - первый предложенный перевод "я понимаю")
На самом деле мне кажется люди в жизни так говорить начинают уже, вот и считают это нормой)
@Таинственная розовая креветка, Да. Думаю, ещё своё дело сделало засилье переводной литературы в девяностые. Когда крутились, как могли, без интернета и подробных словарей, и идиомы переводили буквально. Что поделать, языку свойственно меняться.=)
Я болел за Матиаса в этом бою если честно. Мне всегда импонировали такие сломанные герои как этот Матиас или Тай Лунг. С одной стороны я вижу в них отражение себя, с другой стороны судьба действительно не справедливо обошлось с ними. Чем они это заслужили? У всех людей есть частица сломанного героя. Поэтому я бы хотел отдать дань уважения Матиасу в этой арке. Пресс "F" сломанный герой.